Intervju: Yolanda Casta├▒o

Pesmi galicijske pesnice, esejistke, urednice in kuratorke so prevedene v ve─Ź kot 30 jezikov, prevodi celotnih zbirk so iz┼íli v angle┼í─Źini, italijan┼í─Źini, franco┼í─Źini, makedon┼í─Źini, srb┼í─Źini, armen┼í─Źini in sloven┼í─Źini. Prejemnica ┼ítevilnih nagrad, ki zdru┼żuje poezijo z glasbo, vizualnimi umetnostmi, videom, arhitekturo, plesom in marsi─Źem drugim, je leto┼ínja kuratorka festivala Dnevi poezije in vina, ki poteka odContinue reading “Intervju: Yolanda Casta├▒o”

Sa┼ía Pav─Źek: Labod re┼że gladino, cvetovi lokvanjev za┼íijejo samoto

Pred kratkim je izdala svojo drugo pesni┼íko zbirko z naslovom Zastali ─Źas. Nastala je v tem nenavadnem ─Źasu, vmesnem ┼żepu med bizarnim in normalnim, ki ga ┼że komaj ─Źakamo. V pesmih se spominja, spra┼íuje in soo─Źa z najbolj ─Źlove┼íkimi tegobami in te┼żkostmi: z izgubo, bole─Źino, s preteklostjo in z nemo─Źjo, pogovarjali pa sva se o njenem procesu ustvarjanja in o poeziji, o izku┼ínjah ─Źlove─Źnosti in sveta.